Форум Актобе
Вы хотите отреагировать на этот пост ? Создайте аккаунт всего в несколько кликов или войдите на форум.

Чем отличается последовательный перевод от синхронного?

Перейти вниз

Чем отличается последовательный перевод от синхронного? Empty Чем отличается последовательный перевод от синхронного?

Сообщение автор Mythical Пн Сен 11, 2023 1:08 pm

Последовательный перевод и синхронный перевод - это два основных метода устного перевода, которые используются при работе с разными видами мероприятий и ситуаций. Они отличаются по способу и времени выполнения перевода:

Последовательный перевод (consecutive interpretation):

Время выполнения: Переводчик работает после того, как оратор произнес небольшой фрагмент текста или фразу. После того как оратор закончит говорить, переводчик переводит сказанное на другой язык. В этом методе есть паузы между высказываниями оратора и переводом.

Использование: Последовательный перевод часто используется на переговорах, конференциях, судебных процессах, медицинских консультациях и других событиях, где оратор и переводчик могут общаться лицом к лицу.

Особенности: Этот метод требует хорошей памяти и навыков заметок, так как переводчику нужно будет воспроизводить текст оратора с точностью и подробностью. Оратор и аудитория могут общаться на разных языках, и переводчик переводит сообщение после каждой фразы или небольшого отрывка текста.

Синхронный перевод (simultaneous interpretation):

Время выполнения: Переводчик работает одновременно с оратором. Он или она слушает высказывание оратора и переводит его на другой язык практически в реальном времени. Паузы между фразами минимальны, и переводчик старается обеспечить непрерывный поток информации.

Использование: Синхронный перевод часто используется на масштабных конференциях, телевизионных трансляциях, симпозиумах и других событиях, где высокая скорость передачи информации важна.

Особенности: Этот метод требует специального оборудования, такого как наушники и микрофоны, чтобы оратор и переводчик могли работать параллельно, и аудитория могла слушать перевод на своем языке. Переводчику нужно быть быстрым и точным, так как он переводит текст практически в реальном времени.

Оба метода имеют свои преимущества и недостатки, и выбор между ними зависит от конкретных условий и требований мероприятия.
Mythical
Mythical

Сообщения : 1
Дата регистрации : 2023-09-11
Возраст : 34
Откуда : Актобе

https://aventa.com.ua/yazyki/perevod-s-na-kazaxskij.html

Вернуться к началу Перейти вниз

Вернуться к началу


 
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения